Passa il mouse sull’immagine per ingrandire

Dopo Babele. Il linguaggio e la traduzione

Sansoni Editore 1984 Collana Nuovi saggi Brossura editoriale con risvolti, in 8vo, pp. 501 Ben tenuto, compatto e senza segni d’uso, brunitura carta

Codice prodotto S15.673/410

Tag:

Descrizione

Il saggio di George Steiner – ormai diventato un classico – ha aperto la strada a un nuovo campo di discussione: ha costituito infatti il primo tentativo particolareggiato di situare la traduzione al cuore della comunicazione umana, e di esaminare come le costrizioni alle quali è sottoposta la traducibilità tra le lingue diverse richieda un’indagine filosofica sulla consapevolezza e sul significato del significare.
Steiner constata che la traduzione è formalmente e praticamente implicita in ogni atto della comunicazione: «capire» significa sempre «decifrare», anche quando la comunicazione avviene all’interno della stessa lingua.
Dunque Dopo Babele, oltre a tracciare una poetica generale della traduzione, si interroga sulla natura stessa del linguaggio, e sull’impossibilità delle teorie darwiniane di render conto della molteplicità dei linguaggi umani; tenendo ben presente che a guidarci e illuminarci può essere soprattutto la sensibilità di poeti e romanzieri.

Informazioni aggiuntive

Autore

Ti potrebbero interessare anche…